Yes, Jack, I do ride a boiled icicle.
Brother Jack was anxious to point out that the nasty word in his comment on Hillary Clinton was a spoonerism that had accidentally slipped out, and we failed to see this only because he had omitted the necessary second half. He feels that others just don’t share his sense of humor, and wrote to me: “I’m sure you ride a well boiled icicle, or is American humor just different from British?” Kinda silly, since Spooner was an Oxford professor.
There are folk who circulate lists of puns and other jokes by email, and online you can find weary catalogues of spoonerisms, including the classics attributed to Spooner himself such as that well-used icicle and “You have hissed my mystery lectures and tasted a whole worm; go home by the town drain.” I like spoonerisms because they not only are funny but can be analysed by transformational grammar, and they sometimes slip out of me too. I have my own collection, mercifully short, of examples that you won’t find elsewhere.
“Let’s wait and let the bear ed.” -: Tilly, meaning “let the bed air.” Could also be “bet the air lead.”
“The only know I way to get there…” -: I, for “The only way I know…” Example of a whole-word spoonerism, that is, transposition of words rather than phonemes.
“Call Pox.” -: I, meaning “Call Paul Cox.” A telescoped spoonerism.
Suggested: “The Caliversity of Uniformia.” “I fed hell first.”